Les forums Jasez
Politique et société

Le Français en danger au Québec

Tu es ici : Les forums Jasez » Politique et société » Le Français en danger au Québec
Répondre au sujet
Page(s) 1 2
Auteur Message
Répondre au sujet
Page(s) 1 2
dameplumes
114 Razat
Abus Citer Posté le vendredi 24 novembre 2017 à 17:57
Les français ont globalement un bien meilleur vocabulaire que les québécois, un plus large éventail et une bien meilleure compréhension de la signification exacte des mots qu'ils débitent avec fluidité; on est loin du effectivement que nous servons à toutes les sauces quand on veut en mettre un peu. Par contre, ils ont choisi d'inclure beaucoup de mots anglais - je pense que le prestige et l'exotisme des américains les ont influencés. Plate qu'on se pète les bretelles là;-dessus - on se vante à zéro et ça ne rend pas compte de l'ensemble de la situation.
cafaque
61 Montréal
Abus Citer Posté le vendredi 24 novembre 2017 à 20:14
Citation de "dan99989"
Oui, mais je parle avec des Français, et ils ont intégrés des mots anglais issus de la culture populaire.
L'anglais c'est cool, plus court, etc
Les baskets pour les souliers de course? Ou des "shoes"..

On fait même pas ça ici...

Pour les français en général, la langue anglaise, ça fait chic. Chez nos larbins... aussi.
dameplumes
114 Razat
Abus Citer Posté le vendredi 24 novembre 2017 à 21:16
Citation de "dan99989"Citation de "dameplumes"Les français ont globalement un bien meilleur vocabulaire que les québécois, un plus large éventail et une bien meilleure compréhension de la signification exacte des mots qu'ils débitent avec fluidité; on est loin du effectivement que nous servons à toutes les sauces quand on veut en mettre un peu. Par contre, ils ont choisi d'inclure beaucoup de mots anglais - je pense que le prestige et l'exotisme des américains les ont influencés. Plate qu'on se pète les bretelles là;-dessus - on se vante à zéro et ça ne rend pas compte de l'ensemble de la situation.

Moi, ce n'était pas pour nous vanter nous...

C'était pour dire, la langue ça se garde plus quand le peuple le veut...les lois et la souveraineté ne garantissent rien.


Je sais bien lol! je parlais en général - on l'entend souvent quand des français sont invités dans les médias, et eux opinent gentiment en soulignant notre volonté de garder notre langue vivante. Pour ça c'est vrai! ou ça l'a été.

Il y a quelques années, j'ai vu un documentaire sur la situation du français à Montréal: La langue à terre. Assez fidèle à la situation selon moi mais pourtant très mal accueilli, on exagérait semble-t-il. Pourtant!
marindusud
85 Montréal
Abus Citer Posté le vendredi 24 novembre 2017 à 21:43
Citation de "dameplumes"Les français ont globalement un bien meilleur vocabulaire que les québécois, un plus large éventail et une bien meilleure compréhension de la signification exacte des mots qu'ils débitent avec fluidité; on est loin du effectivement que nous servons à toutes les sauces quand on veut en mettre un peu. Par contre, ils ont choisi d'inclure beaucoup de mots anglais - je pense que le prestige et l'exotisme des américains les ont influencés. Plate qu'on se pète les bretelles là;-dessus - on se vante à zéro et ça ne rend pas compte de l'ensemble de la situation.

Pardon mais je vis en territoire français depuis plusieurs années et je ne suis pas d'accord du tout. Les Français font plusieurs erreurs, ont un vocabulaire restreint. De plus en plus ils utilisent un terme générique pour remplacer un mot spécifique. un soulier ils ne connaissent pas. Chaussure est leur seul terme. Un nolisement? Ahh non, un charter. Ma bru devient ma belle-fille. On monte les escaliers et de suite veut dire tout de suite. Je pourrais continuer des heures durant.

Non leur vocabulaire laisse à désirer et les fautes sont légions. Peut être un peu moins qu'ici mais leur langue écrite...


marindusud
85 Montréal
Abus Citer Posté le vendredi 24 novembre 2017 à 22:11
Citation de "nanovidu"Citation de "marindusud"Citation de "dameplumes"Les français ont globalement un bien meilleur vocabulaire que les québécois, un plus large éventail et une bien meilleure compréhension de la signification exacte des mots qu'ils débitent avec fluidité; on est loin du effectivement que nous servons à toutes les sauces quand on veut en mettre un peu. Par contre, ils ont choisi d'inclure beaucoup de mots anglais - je pense que le prestige et l'exotisme des américains les ont influencés. Plate qu'on se pète les bretelles là;-dessus - on se vante à zéro et ça ne rend pas compte de l'ensemble de la situation.

Pardon mais je vis en territoire français depuis plusieurs années et je ne suis pas d'accord du tout. Les Français font plusieurs erreurs, ont un vocabulaire restreint. De plus en plus ils utilisent un terme générique pour remplacer un mot spécifique. un soulier ils ne connaissent pas. Chaussure est leur seul terme. Un nolisement? Ahh non, un charter. Ma bru devient ma belle-fille. On monte les escaliers et de suite veut dire tout de suite. Je pourrais continuer des heures durant.

Non leur vocabulaire laisse à désirer et les fautes sont légions. Peut être un peu moins qu'ici mais leur langue écrite...




o.k, mais la Martinique est-elle représentative du territoire continentale ?


La Martinique reçoit cette année 900 000 visiteurs dont la grande majorité vient de la métropole.

Les Martiniquais parlent un bon Français. Etr ils savent ce qu'est de la boucane par exemple.

marindusud
85 Montréal
Abus Citer Posté le samedi 25 novembre 2017 à 09:11
Citation de "m_aloes"Citation de "dan99989"Il faut que les gens veuillent le parler, les Français de France parlent moins français que nous et ils sont un pays.

One ne parle pas MOINS français en France, on parle un AUTRE français...


Oui celui qui utilise en majorité des mots anglais mal prononcés. Entre les tennis, les baskets, les converses, les rangers... je ne suis plus.

marindusud
85 Montréal
Abus Citer Posté le samedi 25 novembre 2017 à 09:59
Oui c'est vrai qu'on dit ici un station wagon pour un break.

Comme durant des années tous les manuels de mécanique étaient uniquement en anglais et que la France était loin de nous, pour tous ces nouveaux termes au Québec on ne connaissait que l'anglais.

Par contre quand je marche le long d'une rue commerciale en territoire français je suis sidéré de ne voir que des affiches de commerces aux noms anglais. Quand par hasard se glisse un nom français on y a inversé l'adjectif comme en Anglais.

Mon supermarché préféré est le Leader Price surnommé le Marin discount. Ce n'est pas un nom anglais puisque en Anglais ce serait le Price Leader.

La différence étant qu'en France ce ne soit pas par manque de connaissance mais par choix qu'on utilise l'Anglais pour remplacer la langue du pays.